アパレル店で役立つ接客英語|支払いを促すときに使えるフレーズ5点

アパレルショップでの支払い

働いているお店に外国人が入ってきたときに、「話しかけられたらどうしよう・・・」と不安になっていませんか?

外国人の話す英語は理解できないし、英語でどう接客すればいいか分からないし、困ってしまいますよね。

今日、相談メールをくださった女性は、アパレル店で働いていて、そんなふうに外国人の接客で悩んでいる一人です。

どのように英語で対応すればいいかお答えしましたので、参考にしてください。

アパレル店で役に立つ接客英語

アパレルショップでの支払い

[char no=8 char=”ナオコ”]

ショップの店員をしている友人から接客の英語で質問されたんです。
教えてもらってもいいですか?
[/char]
[char no=6 char=”アキラ.”]

ショップというと、洋服店のことかい?
質問は何?[/char]

[char no=8 char=”ナオコ”]

質問は2つあります。

1つ目の質問は、お客さんが服を試着したときに、サイズが合っているかどうか確認するために、

「サイズはどうですか?」

と言いたいそうです。

英語でどう言えばいいですか?[/char]

[char no=6 char=”アキラ.”]

それなら、こんなふうに言えばいいよ。

How did you feel about the size?

サイズはどうですか?
[/char]

[char no=8 char=”ナオコ”]

どうして過去形の「did」を使うんですか?

今のことを話しているのだから「How do you feel about the size?」じゃないかと思うんですが・・・[/char]

[char no=6 char=”アキラ.”]

「How did you~」と過去形にせずに、現在形で「How do you feel about the size?」と言っても同じ意味だから、どっちを使っても大丈夫。

言い方が違うだけで意味やニュアンスに違いはないよ。

サイズの話が出たからついでに紹介しておくと、お客さんが体に合うサイズの服を探しているときに、服を見せながら「このサイズの服はいかがですか?」と言いたいときは、

How does this size look?

このサイズはどうですか。

と言えばいい。
[/char]

[char no=8 char=”ナオコ”]

分かりました!

もう1つの質問は、お客さんが商品を選び終わったように見えたときに、「お会計でよろしいですか?」と言いたいんですって。
[/char]

[char no=6 char=”アキラ.”]

なるほど。

そういうときは、英語ではこんなふうに言うんだ。

Is that all for today?

これで全部ですか?

「会計」という言葉は入っていないけど大丈夫。
英語ではこんなふうに言うんだよ。
[/char]

[char no=8 char=”ナオコ”]

ありがとうございます。
よく分かりました。[/char]

[char no=6 char=”アキラ.”]

ついでだから、アパレル店の接客で役に立つ英語表現をいくつか紹介しておこう。

Would you like to take it?

その商品をお買い上げになりますか。

Would you like to look around some more? Or would you like to pay now?

もうしばらく店内をご覧になりますか。それとも今、お支払いをされますか。

Please come with me to the checkout.

私と一緒にレジまで来てください。

Please pay over there.

あちらで会計をお願いします。[/char]

[char no=8 char=”ナオコ”]

お客さんに会計してもらうときに使える英語フレーズですね。

ありがとうございます。
[/char]

今日の接客英語ポイント

How did you feel about the size?
(How do you feel about the size?)

サイズはどうですか?
(試着した服のサイズは合っていますか?)

How does this size look?

このサイズはどうですか?
(サイズの違う服をおすすめするとき)

Would you like to take it?

その商品をお買い上げになりますか。

Would you like to look around some more? Or would you like to pay now?

もうしばらく店内をご覧になりますか。それとも今、お支払いをされますか。

Please come with me to the checkout.

私と一緒にレジまで来てください。

Please pay over there.

あちらでお支払いください。

Is that all for today?

これで全部ですか?

[cc id=317 title=”ブログ更新通知サービス”]