外国人のお客様にプレゼント用のラッピングを申し出る接客英語フレーズ
友達や家族にプレゼントするために、贈り物やお土産をラッピングしてほしいというお客様は多くいます。
でも、外国人の中には「プレゼント用にラッピングしてください。」と日本語で言えないばかりに、ラッピングを諦めてしまう方もいらっしゃいます。
せっかくのプレゼントなのに、きれいにラッピングされていないのでは残念ですね。
そこで、接客を担当するあなたから「プレゼント用にラッピングしましょうか?」と英語で言ってあげてはどうでしょうか?
プレゼント用のラッピングをおすすめする接客英語
[char no=12 char=”ヒロミ”]アキラさん。うちのお店って、プレゼント用の商品がけっこうたくさん置いてあるんです。
無料でギフトラッピングできる商品もあるから、外国人のお客さんにおすすめしたいんですけど、どう言えばいいんですか?
「プレゼント用にラッピングしましょうか?」って何て言えばいいのか分からないから、向こうから言ってこなければ、そのまま袋に入れてわたしているんです。[/char]
[char no=6 char=”アキラ.”]なるほど。お客様の中には、本当はきれいにラッピングしてほしいけど、日本語を話せないから諦めている人もいるでしょうね。
ギフトラッピングしてほしいかどうかを聞くには、以下の接客英語フレーズを使えばいいよ。
Would you like it gift-wrapped?(ウッジュー・ライキット・ギフト・ラップト)
「プレゼント用にラッピングしましょうか?」
We will do free wrapping for this item. (ウィ・ウィル・ドゥー・フリー・ラッピング・フォー・ズィス・アイテム)
「この商品は、無料でラッピングさせていただきます。 」
Adding gift wrapping costs 200 yen. Is that OK? (アディング・ギフトラッピング・コスス・ツー・ハンドレッド・エン。イズ・イット・オーケー)
「ラッピングには、別途200円かかります。よろしいですか? 」
さらに、包装紙の色を選べるなら、以下のように言えばバッチリだよ。
Please choose a color of wrapping paper from here.(プリーズ・チューズ・ア・カラー・オヴ・ラッピング・ペーパー・フロム・ヒヤ)
「包装紙の色をこちらからお選びください。」
[/char]
[char no=12 char=”ヒロミ”]ありがとうございます。前から気にはなっていたけど、何も言ってこないなら、まあいいかなと思って気づかないふりをしていたんです。
明日からは、教えてもらった接客英語を使ってちゃんと確認するようにします![/char]
今日の接客英語ポイント
Would you like it gift-wrapped?(ウッジュー・ライキット・ギフトラップト)
「プレゼント用にラッピングしましょうか?」
We will do free wrapping for this item. (ウィ・ウィル・ドゥー・フリー・ラッピング・フォー・ズィス・アイテム)
「この商品は、無料でラッピングさせていただきます。 」
Adding gift wrapping costs 200 yen. Is that OK? (アディング・ギフトラッピング・コスス・ツー・ハンドレッド・エン。イズ・イット・オーケー)
「ラッピングには、別途200円かかります。よろしいですか? 」
Please choose a color of wrapping paper from here.(プリーズ・チューズ・ア・カラー・オヴ・ラッピング・ペーパー・フロム・ヒヤ)
「包装紙の色をこちらからお選びください。」
[cc id=584 title=”オーディオ挿入箇所(音声)”]
[cc id=640 title=”オーディオ挿入箇所(動画)”]
[cc id=317 title=”ブログ更新通知サービス”]