外国人のナンパがわずらわしい?英語での断り方を紹介します。

手のひらを出して断る金髪女性

こんにちは!
接客英語.com運営者のアキラです。

今日は、外国人がナンパしてきたときの断り方を紹介します

接客の仕事をしていると、大勢の外国人と接することになります。
そして外国人客の中には、綺麗な女性を見るとすぐに連絡先を聞いてきたりナンパをしたりする人もいます。

そういった外国人は仕事の邪魔になりますし、気軽にナンパしてくる外国人の誘いに乗るのは好ましくありません。

仕事中に外国人に誘われたときの断り方を紹介しますので、毅然とした態度で接しましょう。

外国人のナンパの断り方

手のひらを出して断る金髪女性

[char no=8 char=”ナオコ”]外国人の男性ってスケベばっかりなんですかねヽ(`Д´)ノプンプン
[/char]

[char no=6 char=”アキラ.”]やけにプンプンしてるけど、どうしたの?
[/char]

[char no=8 char=”ナオコ”]女友達がホテルで働いているんだけど、外国人客のナンパが多くて困っているんです。

人が仕事しているときにナンパするなんて、失礼じゃないですか?
[/char]

[char no=6 char=”アキラ.”]なるほど。
仕事中しか顔を合わせるチャンスがないから、どうしても仕事中になるんだと思うけど対応するのは面倒だろうね。

それじゃあ、今日は外国人のナンパの断り方を紹介しようか?
[/char]

[char no=8 char=”ナオコ”]おおぅ、お願いします!
[/char]

[char no=6 char=”アキラ.”]外国人がどんなふうに声をかけてくるのか、簡単なサンプルを考えてみたよ。

Customer: Would you like to go for lunch/dinner with me after work?
(ウッジュー・ライク・トゥー・ゴウ・フォー・ランチ/ディナー・ウィズ・ミー・アフター・ワーク)

客:仕事が終わった後で食事でもどうですか?

Shop staff: Oh, thank you for inviting me, but no thank you.
(オウ、サンキュー・フォー・インヴァイティング・ミー、バット、ノウ・サンキュー)

店員:お気持ちはとても嬉しいですが、それはできかねます。

「thank you for inviting me」(招待してくれてありがとう)の部分を言うと丁寧だけど、喜んでいると誤解される可能性があるから、基本的には「No thank you.」(結構です)だけが好ましいよ。[/char]

[char no=8 char=”ナオコ”]そうそう!
丁寧に断ろうとすると、勘違いして余計にしつこいと言っていました。[/char]

[char no=6 char=”アキラ.”]「Thank you」(ありがとう)と言われたら「脈あり!」と解釈されるかもしれないね。

それから、営業スマイルや戸惑いの笑顔でも、外国人は「私に微笑みかけている。脈あり!」と解釈するかもしれないよ。[/char]

[char no=8 char=”ナオコ”]営業スマイルと好意の笑顔くらい見分けてほしいですよね。

それから、連絡先を聞かれることが多いって言っていました。
[/char]

[char no=6 char=”アキラ.”]それじゃあ、こんな感じの会話になるかな。

Customer: Can I get your phone number?
(キャナイ・ゲット・ユア・フォン・ナンバー)

客:電話番号を教えてもらえませんか?

Shop staff: I’m afraid I can’t give it to you.
(アイム・アフレイド・アイ・キャント・ギヴ・イッ・トゥー・ユー)

店員:申し訳ございませんが、それはできかねます。
[/char]

[char no=8 char=”ナオコ”]そんな感じだと思います。
ありがとうございます。
[/char]

[char no=6 char=”アキラ.”]大切なのは、中途半端な笑顔を見せたりモジモジしたりせずに、「いいえ、結構です。」「それはできません。」とハッキリ言うことだね。

ナンパを断っても失礼にはならないし、中途半端な対応をしたら「脈あり」と勘違いしてしつこく言い寄ってくるかもしれないよ。
[/char]

[char no=8 char=”ナオコ”]分かりました。
友達にそう伝えときます。
[/char]

[cc id=317 title=”ブログ更新通知サービス”]