「飲み放題」について、レストランや居酒屋などの飲食店で働く方から、接客のときに英語でどのように説明すればいいか問い合わせをたくさんいただいています。「飲み放題」は、飲食店・レストランを経営する人たちにとって、英語での説明が面倒でやっかいなシステムのようですね。今回は、居酒屋さんからリクエストがあった説明文を接客英語でそのまま紹介します。
「飲み放題」について、レストランや居酒屋などの飲食店で働く方から、接客のときに英語でどのように説明すればいいか問い合わせをたくさんいただいています。「飲み放題」は、飲食店・レストランを経営する人たちにとって、英語での説明が面倒でやっかいなシステムのようですね。今回は、居酒屋さんからリクエストがあった説明文を接客英語でそのまま紹介します。
「飲み放題」のシステムは欧米にはないので、レストランでも居酒屋でも外国人客との間でトラブルになることがよくあります。「Free drink(フリー・ドリンク)」と言ったら「ドリンクは無料か!」と勘違いされます。トラブルを避けるために、事前にメニューやポップに飲み放題とは何かを説明する文章を記載することをおすすめします。
日本の文化にしかない物を英語で表現するのは難しいものです。たとえば、日本の喫茶店やレストランで当たり前のように出される「おしぼり」は欧米文化にはありません。それでは「おしぼり」は英語ではどう言えばいいでしょうか?今回は、レストランや喫茶店の接客で必ず登場する「オシボリ」を英語でどう言えばいいかをお話しします。
子供連れのお客様がレストランに来られたときは、子供用の椅子をおすすめしたいものです。「子供用の椅子を貸してください」って日本語で言えないから、大人用の椅子に子供を座らせているお客様もいるからです。お客様が何も言わないから放っておくのではなく、あなたから「子供用の椅子はご入り用ですか?」と聞いてみましょう。
レストラン、ホテル、旅館、商店などで、お客様が歩かれる場所は、できるだけ床が平らで段差などがないことが好ましいですよね。でも建物の構造上、どうしても段差ができてしまう場合もあります。注意を促す張り紙を張るなどすることもできますが、お客様を案内するときに一言「足下の段差に注意してください」と英語で言いたいものですね。
レストランや居酒屋などの飲食店では、お客様が多いときには滞在できる時間が2時間くらいに制限されることがありますよね。来店時にそのことを伝えておけばいいのですが、英語が苦手だからって伝えておかなければ、後でトラブルになりかねません。そこで「2時間制」ということを伝える接客英語フレーズを紹介します。
接客英語.comでは、ブログやTwitter、ラインの読者様からいただいた接客英語についての質問に無料でお答えしています。今回は、宿泊施設(ホテル・旅館)で勤務されている方からいただいた、レストランの料理が変更になったときにどう言えばいいかという質問に回答しました。