ホテル・旅館でメニューの料理が変更されることを伝えるには?

料理が変更されるときの接客英語

[cc id=449 title=”質問に回答したときの文頭の文”]

今回は、接客英語.comの無料メール講座に登録くださった方からの質問に回答します。

料理が変更されるときの接客英語

料理が変更されることを伝えるには?

宿泊施設(旅館・ホテル)で働いている方からの質問です。

「連泊の方はお魚が鰆(さわら)の西京焼きに変更になります。」は、英語でどう言えばいいでしょうか?

 

[char no=5 char=”アキラ”]アンケートにお答えいただき、ありがとうございます。以下のとおり回答いたします。

The fish of the meal will be changed to Grilled Spanish Mackerel with Saikyo Miso when guest is staying consecutive nights.

(ザ・フィッシュ・オヴ・ザ・ミール・ウィル・ビー・チェンジド・ツー・グリルド・スパニッシュ・マクレル・ウィズ・サイキョー・ミソ・フェン・ゲスト・イズ・ステイング・コンセキュティヴ・ナイツ)

「連泊の方はお魚が鰆(さわら)の西京焼きに変更になります。」

※meal=料理、Spanish Mackerel=さわら、Grilled Spanish Mackerel with Saikyo Misoは、「西京味噌を使って焼いたサワラ」、consecutive=連続の、連泊=連続して泊まること

「fish」や「Grilled Spanish Mackerel with Saikyo Miso」など料理名を入れ替えるだけで、簡単に別の英文を作ることができます。

たとえば、

The rice of the meal will be changed to bread when guest is staying consecutive nights.

(ザ・ライス・オヴ・ザ・ミール・ウィル・ビー・チェンジド・ツー・ブレッド・フェン・ゲスト・イズ・ステイング・コンセキュティヴ・ナイツ)

「連泊の方は、ご飯(米)がパンに変更になります。」

単語を入れ替えるだけで応用が利くので、いろいろ試してみてください。[/char]

接客英語の質問に無料でお答えしていますので、気軽にお問い合わせください。

⇒接客英語の悩み相談室

なお、お問い合わせと回答の内容は、他の読者さんにとっても有益な情報ですのでブログで共有させていただくことがあります。

もちろん、個人を特定できる情報は記載しませんのでご安心ください。
[cc id=317 title=”ブログ更新通知サービス”]