テーブルチャージを拒否する外国人客に有無を言わせず払わせる英語フレーズ

飲んで騒ぐ女性

こんにちは!
接客英語.com運営者のアキラです。

今日は、テーブルチャージの英語についてお話します。

テーブルチャージとは、飲食店で、食事代に加えて請求される「座席代」のことですね。

飲食代に加えてお金を取られるのは損した気分になりますが、ちょっと高いお店ならテーブルチャージが課金されることがよくあります。

また、高いお店でなくても居酒屋では、「お通し/突き出し」という形でお金を取られますよね。

今日は、このテーブルチャージについて説明する英語フレーズを紹介します。

飲んで騒ぐ女性

テーブルチャージを説明する英語フレーズ

[char no=8 char=”ナオコ”]私の友達が働いているワインバーで、外国人客が「テーブルチャージを払わない。飲み物の代金しか払わない」とゴネることがよくあるそうです。[/char]

[char no=6 char=”アキラ.”]ふ~ん。それは困ったね。

メニューに書いていないのかな?[/char]

[char no=8 char=”ナオコ”]書いているけど、見てもらえないそうです。

それで、はっきりと

「当店では、お一人1500円のテーブルチャージをいただいています。
料金には、飲み物代に、テーブルチャージ、サービス料、税金が可算されます」

と言いたいそうなんですけど、英語でどう言えばいいですか?[/char]

[char no=6 char=”アキラ.”]それなら、以下のように言えばいいよ。

We are asking each customer for 1500 yen as a cover charge.

当店では、お一人1500円のテーブルチャージをいただいています。
(私たちは、カバーチャージとして各お客様に1500円をお願いしています)

The total amount of the price includes drinks, cover charge, service fee and taxes.

料金には、飲み物代に、テーブルチャージ、サービス料、税金が可算されます。
(合計料金には、飲み物代、カバーチャージ、サービス料、税金が含まれています)[/char]

[char no=8 char=”ナオコ”]「テーブルチャージ」って、本当は英語で「cover charge」って言うんですか?[/char]

[char no=6 char=”アキラ.”]そうだね。
間違えないように覚えておいた方がいいよ。[/char]

[char no=8 char=”ナオコ”]分かりました。[/char]

[char no=6 char=”アキラ.”]それから、余計な文句を言われないように、上の英文を言った後で続けざまに、

We very much appreciate your understanding.

ご理解いただきありがとうございます。

などと言って、さらにダメ押しで

We are very happy to serve you.

お客様のために働くことができて、とても嬉しく思います。

Thank you so much for your understanding.

ご理解いただき、本当にありがとうございます。

We do hope you will have a good time.

お客様が素晴らしい時間を過ごされることをお祈りしています。

などと、満面の笑みで言えば、たいていは収まると思うよ。[/char]

[char no=8 char=”ナオコ”]有無を言わさずに、「理解してくれてありがとう!」と言ってしまうわけですね。[/char]

[char no=6 char=”アキラ.”]そういうこと。

よほど頑固でケチな外国人じゃなければ、これで引き下がるんじゃないかな。[/char]

[char no=8 char=”ナオコ”]確かに、笑顔でそこまで言われたら、文句を言いにくくなりますね。

分かりました。

ありがとうございます![/char]

今日の接客英語ポイント

ゴネる人とケンカをしても時間とエネルギーのムダだから、有無を言わさずに押し切ってしまうのがいいと思います。

この英語フレーズを覚えておいて、外国人客がゴネたときに使ってみてください。

We are asking each customer for 1500 yen as a cover charge.

当店では、お一人1500円のテーブルチャージをいただいています。
(私たちは、カバーチャージとして各お客様に1500円をお願いしています)

The total amount of the price includes drinks, cover charge, service fee and taxes.

料金には、飲み物代に、テーブルチャージ、サービス料、税金が可算されます。

We very much appreciate your understanding.

ご理解いただきありがとうございます。

We are very happy to serve you.

お客様のために働くことができて、とても嬉しく思います。

Thank you so much for your understanding.

ご理解いただき、本当にありがとうございます。

We do hope you will have a good time.

お客様が素晴らしい時間を過ごされることをお祈りしています。

[char no=7 char=”ナオコ.”]飲食店で役に立つ英語フレーズは、下の記事でも紹介しています。

⇒お通しは英語で?外国人客とのトラブルを避ける簡単英語フレーズ

⇒お酒を提供するときに年齢確認する接客英語フレーズ

⇒どのようなワインがお好みですか?ワインの好みを聞く英語フレーズ

⇒外国人に「フリードリンク」はNG!「飲み放題」の正しい英語は?

⇒ドリンクバーを英語で説明するには?食事とは別料金であることを伝える方法
[/char]

[cc id=317 title=”ブログ更新通知サービス”]